무주(5)
-
* 바람 거친 이 세상에서 (In this windy world)
* 바람 거친 이 세상에서 영원을 여행하던 그대, 그대의 영혼이 바람 가득한 이 세상을 만났습니다. 그대는 푸르른 하늘과 휘영청 달빛을 바라보며 세상 모든 것을 밤낮으로 곱씹어 봅니다. 하지만 그것들은 봄날 꿈속에서 다시 꾼 꿈처럼 아른거리기만 합니다. 바람 거친 이 세상을 만난 그대, 그대의 바람은 무엇인가요? 부귀와 영화를 누렸다면 그대의 바람을 이룬 것인지요? 사람과 이야기하고 가슴 따뜻한 기쁨을 나눈다면... 술과 색과 오락에 빠져 지낸다면... 그래서 이 거친 바람들에 돌아설 수 있다면 그대의 바람을 이룬 것인지요?- - - * In this windy world You who have traveled through eternity, Your spirit has encountered this w..
-
바람 거친 이 세상에서 (In this windy world) -D
사람과 이야기하고 가슴 따뜻한 기쁨을 나눈다면... 술과 색과 오락에 빠져 지낸다면... 그래서 이 거친 바람들에 돌아설 수 있다면 그대의 바람을 이룬 것인지요?- - - If you talk with people and share the joy of warm love... If you indulge in alcohol, libido, and entertainment... So, if you can turn your back on these harsh winds, Does that mean your wish has come true?* 바람 거친 이 세상에서 (In this windy world) -D= https://skymoon.info/a/PhotoPoem/846
-
바람 거친 이 세상에서 (In this windy world) -C
바람 거친 이 세상을 만난 그대, 그대의 바람은 무엇인가요? 부귀와 영화를 누렸다면 그대의 바람을 이룬 것인지요?- - - You who have encountered this windy world, What is your wish? If you have enjoyed wealth and fame,Does that mean your wish has come true? * 바람 거친 이 세상에서 (In this windy world) -C= https://skymoon.info/a/PhotoPoem/846
-
바람 거친 이 세상에서 (In this windy world) -B
그대는 푸르른 하늘과 휘영청 달빛을 바라보며 세상 모든 것을 밤낮으로 곱씹어 봅니다. 하지만 그것들은 봄날 꿈속에서 다시 꾼 꿈처럼 아른거리기만 합니다.- - - As looking at the blue sky and the bright moonlight passing by, you ponder everything in the world day and night. But they still glimmer like dreams within a spring day dream.* 바람 거친 이 세상에서 (In this windy world) -B= https://skymoon.info/a/PhotoPoem/846
-
바람 거친 이 세상에서 (In this windy world) -A
영원을 여행하던 그대, 그대의 영혼이 바람 가득한 이 세상을 만났습니다.- - - You who have traveled through eternity, Your spirit has encountered this windy world.* 바람 거친 이 세상에서 (In this windy world) -A = https://skymoon.info/a/PhotoPoem/846