Photography Essay(272)
-
* 꽃과 봄 (Flower and Spring)
* 꽃과 봄 봄이 오니 꽃이 핀다. 꽃이 피니 봄이 왔다.- - - * Flower and Spring Spring has come, so flower blooms. Flower blooms, so it is spring.* 꽃과 봄 (Flower and Spring) = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/563
-
* 의미라는 것 (The meaning itself) - 선(禪,Zen) 3
* 의미라는 것 - 선(禪) 3 세상이 왜 그리도 고귀하고 비참한 것인가? 세상은 의미를 받았기에 의미를 가지게 된 것이다.그 의미는 내가 보낸 것이며 내가 받을 것이다.- - - * The meaning itself - Zen 3 Why is the world grossly noble and miserable? The world has meaning because it has been given meaning. The meaning is what I sent it, and I will receive it.* 의미라는 것 (The meaning itself) - 선(禪,Zen) 3 = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/362
-
의미라는 것 (The meaning itself) - 선(禪,Zen) 3 - A
세상이 왜 그리도 고귀하고 비참한 것인가? 세상은 의미를 받았기에 의미를 가지게 된 것이다. - - - Why is the world grossly noble and miserable? The world has meaning because it has been given meaning. * 의미라는 것 (The meaning itself) - 선(禪,Zen) 3 - A = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/362
-
* 바람의 바람 (Hope of the breeze)
* 바람의 바람바람의 노래는 이별을 만들었다. 이별은 노래의 바람을 만들었다. 바람은 나에게 노래를 갖게 했다. 노래는 나에게 바람을 품게 했다.- - - * Hope of the breezeA song of the breeze made a farewell. The farewell made hope for a song. The breeze gave me a song. The song gave me a hope.* 바람의 바람 (Hope of the breeze)= https://skymoon.info/a/PhotoEssay/554
-
바람의 바람 (Hope of the breeze) -B
바람은 나에게 노래를 갖게 했다. 노래는 나에게 바람을 품게 했다.- - - The breeze gave me a song. The song gave me a hope.* 바람의 바람 (Hope of the breeze) -B = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/554
-
바람의 바람 (Hope of the breeze) -A
바람의 노래는 이별을 만들었다. 이별은 노래의 바람을 만들었다. - - - A song of the breeze made a farewell. The farewell made hope for a song. * 바람의 바람 (Hope of the breeze) -A = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/554
-
* 봄을 걷다 (I walk in spring)
* 봄을 걷다 그 해의 봄날 남자와 여자가 걷고 있었다. '이 사람과 함께라면 하루종일 걸어도 다리가 아프지 않아...' 여자는 생각했다.남자는 또 이런 생각을 했다. '얘와 함께 있으면 길이 참 짧은 것 같아...' - 내 책상 위의 천사 중에서 - by 하늘 / v1.1996 part20. 제목 없음 (1) , v2.2023 봄을 걷다- - - * I walk in springOn that spring day, a man and a woman were walking. 'With this guy, my legs don't hurt even if I walk all day...' A woman thought. A man had another thought. 'With this girl, the road ..
-
* 길의 끝에서 (At the end of the road) 3
* 길의 끝에서 3 따스한 햇살과 시원한 바람의 길이 끝나는 곳 새겨지지 않은 발자국과 기억되지 않은 시간들이 그곳에 있다.- - - * At the end of the road The place where the road with warm sunshine and cool wind ends, Unengraved footprints and unremembered times are there.* 길의 끝에서 3 = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/550
-
길의 끝에서 (At the end of the road) 3 -A
따스한 햇살과 시원한 바람의 길이 끝나는 곳 - - - The place where the road with warm sunshine and cool wind ends * 길의 끝에서 (At the end of the road) 3 -A = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/550
-
* 자유 (Freeedom) 2
* 자유 2 자유는 처음부터 언제나 그 자리에 있었다.- - - * Freedom 2 Freedom has always been there since the beginning.* 자유 (Freeedom) 2 = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/549
-
자유 (Freeedom) 2 -A
자유는 처음부터 언제나 그 자리에 있었다. - - - Freedom has always been there since the beginning. * 자유 (Freeedom) 2 -A = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/549
-
* 미련 (Lingering attachment)
* 미련 날려 버리지 못한 미련이 미련함으로 남을까 저어 되어 그를 바람 끝에 붙여 두었소. 세상의 모든 소리는 사실은 바람이라오. 마음의 소리도 아마 그럴 것이오.- - - * Lingering attachment Fearing that the lingering attachment that I couldn't blow away would remain as foolishness, I attached it on the edge of the wind. Actually, all the sounds in the world are wind. Probably, the sound of the heart is like that too.* 미련 (Lingering attachment) = https://skymoon.i..
-
* 길을 만나는 것 - 선(禪) 5 - The encounter with the road - Zen 5
* 길을 만나는 것 - 선(禪) 5 길을 만나는 것은 언제나 길을 벗어난 다음이다.- - - * The encounter with the road (Zen 5) The encounter with the road is always after getting out of the road.* 길을 만나는 것 - 선(禪) 5 (The encounter with the road (Zen 5)) = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/416
-
길을 만나는 것 - 선(禪) 5 -c
길을 만나는 것은 언제나 길을 벗어난 다음이다. - - - The encounter with the road is always after getting out of the road. * 길을 만나는 것 - 선(禪) 5 (The encounter with the road (Zen 5)) -c = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/416
-
길을 만나는 것 - 선(禪) 5 -b
길을 만나는 것은 언제나 길을 벗어난 다음이다. - - - The encounter with the road is always after getting out of the road. * 길을 만나는 것 - 선(禪) 5 (The encounter with the road (Zen 5)) -b = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/416
-
길을 만나는 것 - 선(禪) 5 -a
길을 만나는 것은 언제나 길을 벗어난 다음이다. - - - The encounter with the road is always after getting out of the road. * 길을 만나는 것 - 선(禪) 5 (The encounter with the road (Zen 5)) -a = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/416
-
* 그것이 그러하기에 - Because it is like that
* 그것이 그러하기에 잡히지 않는 먼지처럼 찰라를 지나는 삶의 순간. 순간들은 합쳐지며 삶을 이루지만 어떤 순간은 뭉쳐지지 않고 모래처럼 그저 쌓이기만 한다. 소리를 모아 두었다고 저절로 음악이 되지 않듯 흩어진 삶의 순간들은 스스로 삶이 되지 못한다.- - - * Because it is like that A moment of life passes by like dust that cannot be caught. Moments come together to form life, but some moments don't clump together, they just pile up like sand.Just as a collection of sounds does not automatically become m..
-
그것이 그러하기에 -e
소리를 모아 두었다고 저절로 음악이 되지 않듯 흩어진 삶의 순간들은 스스로 삶이 되지 못한다. - - - Just as a collection of sounds does not automatically become music, the scattered moments of life cannot become life on their own. * 그것이 그러하기에 (Because it is like that) -e = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/392
-
그것이 그러하기에 -d
순간들은 합쳐지며 삶을 이루지만 어떤 순간은 뭉쳐지지 않고 모래처럼 그저 쌓이기만 한다. - - - Moments come together to form life, but some moments don't clump together, they just pile up like sand. * 그것이 그러하기에 (Because it is like that) -d = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/392
-
그것이 그러하기에 -c
잡히지 않는 먼지처럼 찰라를 지나는 삶의 순간. - - - A moment of life passes by like dust that cannot be caught. * 그것이 그러하기에 (Because it is like that) -c = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/392
-
그것이 그러하기에 -b
잡히지 않는 먼지처럼 찰라를 지나는 삶의 순간. - - - A moment of life passes by like dust that cannot be caught. * 그것이 그러하기에 (Because it is like that) -b = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/392
-
그것이 그러하기에 -a
잡히지 않는 먼지처럼 찰라를 지나는 삶의 순간. - - - A moment of life passes by like dust that cannot be caught. * 그것이 그러하기에 (Because it is like that) -a = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/392
-
* 바다, 곁을 걷다 - The Sea, I walk by his side
* 바다, 곁을 걷다 그는 바람이 불면 바람결에 파도를 맡긴다. 그리고 바람 없이 움직이는 너울을 안고 있었다. 그는 색을 가지지 않지만 깊은 푸른색으로 비친다. 그리고 가장 낮은 곳에서 세상 모든 빛을 담고 있었다. 그는 알 수 없는 흐름을 타고 모를 곳을 향해 흘러간다. 그리고 멀리 바라볼 수 있는 눈에게 지나간 흔적을 보여 주었다. 나는 그의 곁을 걸으며 많은 질문을 던진다. 그는 아무렇지 않은 선 하나 무심히 그려줄 뿐이었다.- - - * The Sea, I walk by his side. When the wind blows, he leaves the waves to the wind. However, he also had windless moving veils. He has no color, bu..
-
바다, 곁을 걷다 -c
그는 알 수 없는 흐름을 타고 모를 곳을 향해 흘러간다. 그리고 멀리 바라볼 수 있는 눈에게 지나간 흔적을 보여 주었다. - - - He rides on unknown currents and flows towards unknown places. However, he showed the traces to far-seeing eyes. * 바다, 곁을 걷다 (The Sea, I walk by his side) -c = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/401