Photography Essay(272)
-
바다, 곁을 걷다 -b
그는 색을 가지지 않지만 깊은 푸른색으로 비친다. 그리고 가장 낮은 곳에서 세상 모든 빛을 담고 있었다. - - - He has no color, but shines with a deep blue color. However, he contained all the light of the world in the lowest place. * 바다, 곁을 걷다 (The Sea, I walk by his side) -b = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/401
-
바다, 곁을 걷다 -a
그는 바람이 불면 바람결에 파도를 맡긴다. 그리고 바람 없이 움직이는 너울을 안고 있었다. - - - When the wind blows, he leaves the waves to the wind. However, he also had windless moving veils. * 바다, 곁을 걷다 (The Sea, I walk by his side) -a = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/401
-
* 나아감 (대화 8) - Progress (Dialogue 8)
*나아감 (대화 8) "이루고자 하는 마음은 있지만 그것으로 나아가기가 너무 어렵습니다" 석파는 한숨 섞인 말을 내뱉었다. "또 다른 욕망이 함께 있어서 그렇다네. 하지만 그건 좋은 일이지. 마치 자동차의 브레이크 같은 것이니..." 길현이 대답했다. "앞으로 나아가는데 브레이크가 무슨 소용이랍니까? 브레이크는 멈추려고 할 때나 필요한 것이 아닌지요?" "아닐쎄. 브레이크는 분명 나아가고자 할 때 필요한 물건이 맞다네." 길현은 석파에게 대답했다. "브레이크가 그렇다면 엑셀레이터는 무엇에 쓰는 것입니까?" 석파의 언성이 자기도 모르게 높아졌다. "엑셀레이터도 당연히 나아가고자 할 때 필요한 물건이지. 자네는 자동차가 무슨 물건이라고 생각하는 건가?" 길현은 웃으며 조용히 다독였다.- - - * Progr..
-
나아감 (대화 8) -d
"브레이크가 그렇다면 엑셀레이터는 무엇에 쓰는 것입니까?" 석파의 언성이 자기도 모르게 높아졌다. "엑셀레이터도 당연히 나아가고자 할 때 필요한 물건이지. 자네는 자동차가 무슨 물건이라고 생각하는 건가?" 길현은 웃으며 조용히 다독였다. - - - "Okay, if the brakes are so, what's the accelerator for?" James involuntarily raised his voice. "Of course, the accelerator is also necessary to move forward. What do you think a car is used for?" Scott smiled quietly and said to him calmly. * 나아감 (대화 8) - Pr..
-
나아감 (대화 8) -c
"앞으로 나아가는데 브레이크가 무슨 소용이랍니까? 브레이크는 멈추려고 할 때나 필요한 것이 아닌지요?" "아닐쎄. 브레이크는 분명 나아가고자 할 때 필요한 물건이 맞다네." 길현은 석파에게 대답했다. - - - "What's the use of brakes when I want to move forward? Aren't brakes only needed to stop?" "No, Brakes are definitely needed when you want to move forward" Scott replied to James. * 나아감 (대화 8) - Progress (Dialogue 8) -c = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/533
-
나아감 (대화 8) -b
"또 다른 욕망이 함께 있어서 그렇다네. 하지만 그건 좋은 일이지. 마치 자동차의 브레이크 같은 것이니..." 길현이 대답했다. - - - "It's because you also have another desire. But that's a good thing. It's like the brakes of a car..." Scott answered. * 나아감 (대화 8) - Progress (Dialogue 8) -b = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/533
-
나아감 (대화 8) -a
"이루고자 하는 마음은 있지만 그것으로 나아가기가 너무 어렵습니다" 석파는 한숨 섞인 말을 내뱉었다. - - - "I have a desire to achieve it, but it is hard to progress" James sighed and said. * 나아감 (대화 8) - Progress (Dialogue 8) -a = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/533
-
* 바라봄 2 - Viewing 2
* 바라봄 2 보이는 것을 모두 보는 것은 쉽지 않습니다. 마음은 그저 보여주지 않고살아가는데 필요 없는 것들을 가린 후 보여줍니다. 물론 그것은 나를 위해서 그러함을 압니다. 하지만 내가 그저 보기를 원하고 마음을 소중히 여기고 보호하겠다는 약속을 한다면,그는 더 이상 애써 지우려 하지 않고 있는 그대로 보여 줄 것입니다.- - - * Viewing 2 It is difficult to see everything that I see. The mind does not just show, it reveals after erasing things that are not necessary to live. Of course, I know it is for myself. But if I want to just s..
-
바라봄 2 -c
하지만 내가 그저 보기를 원하고 마음을 소중히 여기고 보호하겠다는 약속을 한다면, 그는 더 이상 애써 지우려 하지 않고 있는 그대로 보여 줄 것입니다. - - - But if I want to just see and will promise to cherish and protect my mind, the mind will no longer erase it and will show it as it is. * 바라봄 2 - Viewing 2 = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/534
-
바라봄 2 -b
마음은 그저 보여주지 않고 살아가는데 필요 없는 것들을 가린 후 보여줍니다. 물론 그것은 나를 위해서 그러함을 압니다. - - - The mind does not just show, it reveals after erasing things that are not necessary to live. Of course, I know it is for myself. * 바라봄 2 - Viewing 2 = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/534
-
바라봄 2 -a
보이는 것을 모두 보는 것은 쉽지 않습니다. 마음은 그저 보여주지 않고 살아가는데 필요 없는 것들을 지운 후 보여줍니다. - - - It is difficult to see everything that I see. The mind does not just show, it reveals by erasing things that are not necessary to live. * 바라봄 2 - Viewing 2 = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/534
-
* 길과 만남 - 대화 7 / Encounter with the road - Dialogue 7
* 길과 만남 - 대화 7"무언가를 만나려면 먼저 길에 올라야만 하지 않겠는가?" 길현은 먼 곳에 눈을 두며 문득 한마디 했다. "저도 그리 생각합니다. 그럼 그 길에 오르려면 어디로 가야 하는지요?"석파는 잠시 생각하다 질문을 던졌다. "길에 이르는 길이란 것은 없다네. 만일 길에 이르는 길이 있다면 아무도 길에 도달하지 못하게 될 것일세"길현이 무심히 대답했다. "... ..." 석파는 몇 번이고 질문을 하려다 질문을 삼켰다. 조금의 시간이 지나 석파는 조용히 길현이 바라보는 곳을 함께 바라보았다.- - - * Encounter with the road - Dialogue 7 "To meet something, shouldn't you be on the road first?" Scott sudden..
-
길과 만남 - 대화 7 / Encounter with the road - Dialogue 7 -B
"길에 이르는 길이란 것은 없다네. 만일 길에 이르는 길이 있다면 아무도 길에 도달하지 못하게 될 것일세"길현이 무심히 대답했다.- - - "There is no such thing as a road that leads to the road. If there is a road to the road, no one will reach the road" Scott answered indifferently. * 길과 만남 (대화 7) - Encounter with the road (Dialogue 7) -b = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/522
-
길과 만남 - 대화 7 / Encounter with the road - Dialogue 7 -A
"무언가를 만나려면 먼저 길에 올라야만 하지 않겠는가?" 길현은 먼 곳에 눈을 두며 문득 한마디 했다. "저도 그리 생각합니다. 그럼 그 길에 오르려면 어디로 가야 하는지요?"석파는 잠시 생각하다 질문을 던졌다.- - - "To meet something, shouldn't you be on the road first?"Scott suddenly said, looking far away. "I guess so, then where should I go to get on the road?"James asked after a moment's thought. * 길과 만남 - 대화 7 / Encounter with the road - Dialogue 7 -A = https://skymoon.info/a/Pho..
-
* 삶의 길 (Route of life)
* 삶의 길 도착과 떠남이 만남과 헤어짐의 의미가 아님을알게 될 어느 날내 다시 이곳에 바람을 타고 찾아오리다. 그대도 나도수만리 삶의 길 위에 있으니 배웅도 맞이도 필요치 않다오.- - - * Route of life One day, when I realize that arrival and departure do not mean meeting and parting;I will return here riding on the wind. You and I are on the route of life of tens of thousands of miles long,So there is no need for seeing off or welcoming.* 삶의 길 (Route of life) = https://sk..
-
삶의 길 (Route of life) -C
그대도 나도수만리 삶의 길 위에 있으니 배웅도 맞이도 필요치 않다오.- - - You and I are on the route of life of tens of thousands of miles long,So there is no need for seeing off or welcoming. * 삶의 길 (Route of life) -C = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/525
-
삶의 길 (Route of life) -B
도착과 떠남이 만남과 헤어짐의 의미가 아님을알게 될 어느 날내 다시 이곳에 바람을 타고 찾아오리다.- - - One day, when I realize that arrival and departure do not mean meeting and parting;I will return here riding on the wind.* 삶의 길 (Route of life) -B = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/525
-
삶의 길 (Route of life) -A
도착과 떠남이 만남과 헤어짐의 의미가 아님을알게 될 어느 날...- - - One day, when I realize that arrival and departure do not mean meeting and parting;* 삶의 길 (Route of life) -A = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/525
-
* 사진이라는 거울 (Mirror called photography)
* 사진이라는 거울 - 나에게 쓰는 편지 - 잠시 사진기를 거두고 세상을 바라보세요. 사진에 담기는 것은 세상의 풍경이 아니라 그를 바라보는 마음입니다. 사진이라는 것은 세상을 볼 수 있는 창이 되기도 하고 때론 눈을 가로막는 벽이 될 때도 있습니다. 그 벽을 내려놓고 풍경을 바라보면 세상 속에 새겨진 많은 자신의 모습이 있을 것입니다. 어쩌면 사진이라는 것은 스스로를 다른 모습으로 찍은 무엇일지도 모릅니다.- - -* Mirror called photography - A letter to myself - Put the camera down for a while and see the world. What is captured in the photograph is not the scenery of the ..
-
사진이라는 거울 - b
어쩌면, 사진이라는 것은 스스로를 다른 모습으로 찍은 무엇일지도 모릅니다. - - - Perhaps, photographs can be self-portraits taken in different ways. * 사진이라는 거울 - b (Mirror called photography) = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/17
-
사진이라는 거울 -a
사진이라는 것은 세상을 볼 수 있는 창이 되기도 하고 때론 눈을 가로막는 벽이 될 때도 있습니다. - - - Photography can be a window into the world and sometimes a wall blocking one's own eyes. * 사진이라는 거울 - a (Mirror called photography) = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/17
-
* 삶의 기억 (Memory of life)
* 삶의 기억 기억은 낡은 유리창처럼 쉽게 흐려지고 여리기만 합니다. 세상의 모든 것들이 금세 스러지는 기억보다 더 큰 존재감을 가진 것처럼 보였습니다. 지나온 시간 위에 많은 것을 얻었고 많은 것을 잃어버린 것 같았지만, 그 모든 것들이 잃을 수도 얻은 수도 없는 것이었습니다. 돌아보면 남아 있는 것은 여린 기억들이었습니다. 잊힌 기억조차 마음 깊은 곳에 여전히 있었습니다. 삶이 세상에 남길 수 있고 가져갈 수 있는 것은 가슴에 담겨 있는 그 기억들뿐이었습니다. 어쩌면 삶의 이유가 내가 그것을 원하기 때문인지도 모르겠습니다.- - - * Memory of life Memories of life ware easily clouded and fragile like..
-
삶의 기억 -c
돌아보면 남아 있는 것은 여린 기억들이었습니다. 잊힌 기억조차 마음 깊은 곳에 여전히 있었습니다. - - - When I looked back, all that remained were those fleeting memories. Even the forgotten memories still remained deep in my heart. * 삶의 기억 -c (Memory of life) = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/320
-
삶의 기억 -b
지나온 시간 위에 많은 것을 얻었고 많은 것을 잃어버린 것 같았지만, 그 모든 것들이 잃을 수도 얻은 수도 없는 것이었습니다. - - - It seemed that I had gained and lost a lot over time, but all of that was something I could neither lose nor gain. * 삶의 기억 -b (Memory of life) = https://skymoon.info/a/PhotoEssay/320